Ay, caderas de la vida, ay, su ritmo

por Eduardo Madroñal

La mar, la arenilla/ ay, Mar, mascarilla

.

Hay veces/ que los cuerpos/ se salen de la piel/

y se mueven/ al ritmo/ de las caderas de la vida

.

La vida/ se nos va a trozos/ ay, quizás/ nos viene a trozos/

nacemos/ con un primer trozo/ y vamos/ construyendo trozos/

morimos/ con un solo trozo/ y un previo/ ay, perdiendo trozos/

es decir/ añadiendo trozos/ solo así/ seguimos en trozos

.

¡Ay, el duende! / delicada y suavemente/ sigilosa, sinuosamente/

¡ay!, se desliza el duende/ entre los muy aterradores/ maseteros trituradores/

¡ay!, se desliza el duende/ delicada y suavemente/ sigilosa, sinuosamente/

¡ay!, se desliza el duende/ entre crecientes/ huesos crujientes/

¡ay!, el duende/ delicada y suavemente/ sigilosa, sinuosamente/

¡ay!, se desliza el duende/ entre quebrados tornillos/ de fatigado titanio/

¡ay!, se desliza el duende/ delicada y suavemente/ sigilosa, sinuosamente/

¡ay!, se desliza el duende/ ¡ay!, el duende

.

Ay, los maseteros/

ay, la mayor presión/ muscular ejercen/ del humano cuerpo/

unir aparentan/ ay, las mandíbulas/ para un masticar/

ay, la verdad, ay, ay/ con su mordedura/ ay, la vida agarrar/

porque existe niño/ en lo más profundo/ y sigue aún vivo

.

Spring in autumn, not far a rhythm

 

Bilingual love-making/ that’s the only reason/ for being fluent/ in two languages

and some kind of feeling/ to be the same person/ across life/ in splitting soul

.

Screw me up/ round the clock/ but please/ not any later

Whatever/ your feeling is/ freedom’s better/ than expected

.

Fifty/fifty?

Remember me? / I used to live for freedom/

going through experience/ building up some wisdom/

fifty chances of freedom/ fifty years of boredom/

fifty times for change/ fifty in loneliness/

fifty pills as a gift/ fifty tears out of peers/

fifty hells as a help/ fifty laughs out of loves/

all seem so sound/ the other way round/

all is two in one/ all is which´s won/

life is a gamble

.

Wisdom to save freedom/ seems hard, it’s easy/

it’s not speed/ it’s a thousand choices deep

.

Cordless, wireless, all cell phones/ digging, dipping, drilling dreams/

holeless, homeless, hopeless bloke/ feeling deep, seeming screams/

phone! screaming bloke´s dream!

.

I hope you are fighting back/ your aches and pains/ you are going through/

I have crawled with my hands/ along your painful back/ in nightmare-like dreams

.

It’s not her/ it’s not him/ it’s something in between/

like a dark fire in her brains/ like an icy knife in his heart

.

Some time ago/ he decided/ oh, to be born/ at the same time/ oh, she didn’t know/

how many were/ oh, to be killed


Eduardo Madroñal Pedraza, colaborador de La Mar de Onuba, nació el año 1951 en Madrid, el año 1951, de raíces andaluzas paternas y castellanas maternas. Fue velocista y jugador de balonmano. De una clase social, eligió otra práctica social. Fue, por el  artículo 191 del Código Civil franquista, «padre soltero» de una hija de madre desconocida. Estudió Psicología. Trabajó 7 meses como repartidor de codornices y 7 años como administrativo en Uralita. Acabó Psicología; fue profesor de inglés (6 años en colegio privado y 4 años en instituto por oposición. Con la LOGSE se cambió a orientador educativo. Anomalías se titula su tercer libro de poemas. Colabora en diversas publicaciones (De Verdad, Chispas…) en formato digital e impreso. Es militante de Unificación Comunista de España, miembro de Recortes Cero, e integrante de la Mesa Estatal por el Blindaje de las Pensiones. Profesor aprendiz, psicólogo inapropiado, orientador peregrino, demócrata distinto, patriota inusual, comunista extraño, padre inesperado, abuelo chocante, amante inhabitual, y alguna anomalía más.

Sea el primero en desahogarse, comentando

Deje una respuesta

Tu dirección de correo no será publicada.




Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.